اعتبار جهانی آثار وطنی به نشر و فرهنگ ایران تعلق دارد

08:29 ۳ روز و ۲۳ ساعت پیش ایرنا 70 0
اعتبار جهانی آثار وطنی به نشر و فرهنگ ایران تعلق دارد

تهران - ایرنا - مدیر انتشارات «شمع و مه» که با کتاب «روز شمار یک عشق» به قلم زنده یاد افشین یداللهی موفق به کسب جایزه اثر برگزیده جشنواره ادبی فیسپ فرانسه شده است، گفت: اعتبار و افتخار این مهم به نشر و فرهنگ ایران تعلق دارد.

ایرنا

اواخر فروردین ماه سال جاری (1398) بود که خبر برگزیده شدن ترجمه فرانسوی کتاب «روز شمار یک عشق» اثر زنده یاد افشین یداللهی در جشنواره معتبر بین المللی فیسپ روی خروجی خبرگزاری های معتبر جهان قرار گرفت.
این کتاب که به همت آژانس ادبی «شمع و مه» به عنوان یکی از آژانس های معتبر کشورمان در عرصه بین الملل منتشر شده بود، توسط میترا فرزاد به زبان فرانسوی ترجمه شده است.
«روز شمار یک عشق» پیش از این به زبان های روسی و انگلیسی توسط انتشارات «شمع ومه» منتشر و با حضور زنده یاد یداللهی در روسیه و انگلستان رونمایی شده بود.
اما چاپ ترجمه فرانسوی این اثر در تاریخ پنجم فرردین ماه 1396 زمانی به بازار بین الملل نشر ارائه شده بود که 10 روز از درگذشت افشین یداللهی می گذشت و مراسم رونمایی این کتاب در نمایشگاه کتاب پاریس با حضور نماینده یونسکو و جمال کامیاب رایزن فرهنگی سفارت ایران در پاریس و در فقدان شاعر این مجموعه صورت گرفت.
حال که مشخص شده است در تاریخ چهارم خردادماه سال جاری (1398) جایزه اثر برگزیده جشنواره بین المللی ادبی فیسپ به این کتاب اهدا خواهد شد، به بهانه این درخشش با افشین شحنه تبار مدیر آژانس ادبی « شمع و مه» به گفت وگو نشستیم که حاصل این گپ و گفت از خاطر شما می گذرد.
افشین شحنه تبار در گفت وگویی با گروه فرهنگی ایرنا درباره جشنواره بین المللی ادبی فیسپ (ficep) گفت: تمرکز و محور این جشنواره که یکی از مهمترین و معتبرترین جشنواره های ادبی بین المللی به شمار می رود بر آثاری است که از زبان های دیگر به زبان فرانسه ترجمه شده اند.
وی ادامه داد: مراسم اختتامیه این جشنواره ادبی هر سال در تاریخ بیست و پنجم ماه می (چهارم خرداد ماه) در کشور فرانسه و شهر پاریس برگزار می شود و طی آن مهمترین آثار حوزه ادبیات داستانی و شعر که از دیگر زبان ها و فرهنگ ها به فرانسوی ترجمه شده اند توسط داوران سرشناس این جشنواره مورد بررسی قرار می گیرد و در نهایت آثار برگزیده به مخاطبان حوزه ادبیات داستانی و شعر فرانسوی زبان معرفی می‌شود.

** تقدیر از همراه و کمک های سفارت ایران در فرانسه
مدیر آژانس ادبی «شمع و مه» که امسال با کتاب «روزشمار یک عشق» ترجمه شده به زبان فرانسه در این جشنواره حضور دارد و اثرش به عنوان اثر برگزیده این رویداد انتخاب شده است درباره این اتفاق مهم گفت: انتخاب این کتاب به عنوان اثر برگزیده جشنواره ادبی فیسپ افتخاری برای ادبیات ایران به ویژه حوزه شعر مدرن آن به شمار می رود.
وی ادامه داد: برای معرفی و حضور این کتاب در جشنواره ادبی فیسپ در کنار اقدامات نخستینی که انتشارات «شمع و مه» انجام داده است، رایزن فرهنگی ایران در پاریس کمک های بسیار چشمگیر و بزرگی را انجام داد و بسیاری از کارهای اداری در کشور فرانسه توسط وی صورت گرفته است.
شحنه تبار درباره میترا فرزاد مترجم این کتاب گفت: وی بیش از 50 سال است که در کشور فرانسه زندگی می‌کند و به عنوان استاد دانشگاه در پاریس مشغول تدریس است. بسیاری از آثار ادبیات ایران از جمله کتاب های رضا قاسمی، محمدعلی موحد، هوشنگ مرادی کرمانی و زنده یاد افشین یداللهی توسط او به زبان فرانسه و مخاطبان این زبان ترجمه شده است.
وی خاطرنشان کرد: انتشارات «شمع و مه» با همکاری انتشارات «ادیسون لاولوا» کشور فرانسه به طور مشترک حق رایت کتاب «روزشمار یک عشق» را برای معرفی به جشنواره ادبی فیسپ در اختیار دارند و در حقیقت این کتاب با همکاری مشترک این دو انتشارات به چاپ رسیده و میان مخاطبان فرانسوی‌زبان توزیع شده است.

** هیچ جایزه ادبی دولتی در کشورهای غربی وجود ندارد
مدیر آژانس ادبی «شمع و مه» در پاسخ به این پرسش که جشنواره ادبی فیسپ جزو جشنواره های دولتی کشور فرانسه است یا جشنواره ای خصوصی است، گفت: در کشورهای اروپایی و غربی تمامی جشنواره‌ها و جایزه‌های ادبی توسط بخش خصوصی برگزار می‌شود و هیچ جایزه دولتی وجود ندارد.
وی ادامه داد: حتی جایزه نوبل به عنوان مهمترین جایزه ادبی در جهان نیز کاملا توسط بخش خصوصی برگزار می شود و نهادهای دولتی صرفاً وظیفه حمایتی در برگزاری این رخدادها را بر عهده دارند.

** دامنه موفقیت «روزشمار یک عشق» از روسیه تا فرانسه
شحنه تبار موفقیت کتاب «روزشمار یک عشق» که به عنوان اثر برگزیده جشنواره ادبی فیسپ انتخاب شده است را مهر تاییدی بر قدرت ادبیات ایران و این اثر دانست و یادآور شد: پیش از درخشش این کتاب در جشنواره ادبی فیسپ؛ این اثر برای اولین بار توسط الهه کسمایی به زبان روسی ترجمه و با حضور زنده یاد افشین یداللهی در مسکو رونمایی شد.
سپس در سال 2014 میلادی این کتاب با ترجمه «کارولین کراسکری» به زبان انگلیسی ترجمه شد و در نهایت شاهد ترجمه این اثر به زبان فرانسه و حضور و درخشش آن در جشنواره ادبی فیسپ بودیم.
مدیر آژانس ادبی «شمع و مه» در پاسخ به این پرسش که آیا حق رایت کتاب «روزشمار یک عشق» از خانواده زنده یاد یداللهی خریده شده است گفت: پیش از آنکه کار ترجمه کتاب های زنده یاد افشین یداللهی به زبان های مختلف و ارائه آن به بازار جهانی را بر عهده بگیرم باید براین نکته تاکید کنم که او یکی از دوستان صمیمی من بود.
وی ادامه داد: در حقیقت کار ترجمه آثار او در زمانی اتفاق افتاد که زنده یاد یداللهی هنوز در قید حیات بود. رونمایی از ترجمه فرانسوی کتاب «روزشمار یک عشق» تنها 10 روز بعد از درگذشت یداللهی با حضور نمایندگان یونسکو و جناب دکتر جمال کامیاب رایزن فرهنگی سفارت ایران در نمایشگاه کتاب پاریس رونمایی شد.

** کارنامه نشر «شمع و مه» در جوایز ادبی جهان
شحنه تبار گفت: این سومین جایزه ادبی بین المللی است که آژانس ادبی «شمع و مه» در طی سال های اخیر به عنوان یک ناشر ایرانی و بین‌المللی در جشنواره های ادبی جهانی موفق به کسب آن شده است.
وی ادامه داد: نخستین کتابی که پیش از این توسط انتشارات «شمع و مه» در جشنواره های ادبی جهانی موفق به کسب رتبه برگزیده شد به کتاب «کیمیا خاتون» به قلم سعیده قدس اختصاص دارد که در جشنواره ادبی راچستر انگلیس به عنوان اثر برگزیده انتخاب شد.
شحنه تبار خاطرنشان کرد: دومین کتاب برگزیده جوایز ادبی بین المللی و موفق ترین اثر انتشارات «شمع و مه» کتاب «خواب زمستانی» گلی ترقی است. این اثر که در جشنواره «جوزف کنراد» کشور لهستان عنوان اثر برتر و برگزیده را به خود اختصاص داد در بین مخاطبان جهانی با اقبال بسیار خوبی مواجه شده است.

** امیدواری به همت مسوولان برای برطرف ساختن بحران کاغذ
شحنه تبار موفقیت آژانس ادبی شمع و مه به‌ عنوان ناشر ایرانی در محافل بین‌المللی را افتخاری متعلق به جامعه فرهنگی ایران دانست و تصریح کرد: با توجه به اتفاقات اخیر و تحولات بازار کاغذ از یک سو و نوسانات قیمت دلار از سوی دیگر سبب شده تا کار تولید و تهیه کتاب در ایران به مراتب با هزینه بیشتری از دیگر کشورهای جهان ممکن شود.
وی ادامه داد: به همین سبب شاهد هستیم که برخی آژانس‌های ادبی کشورمان که در حوزه بین‌الملل مشغول فعالیت هستند یا کم کار شدند و یا تلاش می کنند که کار تولید خود را به خارج از ایران منتقل کنند تا با هزینه هایی به مراتب کمتر بتوانند دست به انتشار آثار بزنند و در بازار رقابتی و فشرده بین المللی حوزه نشر بتوانند به حیات و دوام خود ادامه دهند.
مدیر انتشارات «شمع و مه» یادآور شد: قطعاً به تلاش و درایت مسوولان باور دارم و امیدوارم که هرچه سریع تر بحران کاغذ و نوسانات قیمت ارز که تاثیر مستقیمی بر روند تولید کتاب در داخل کشور دارد با درایت و همت مسئولان برطرف شود.
وی افزود: اما به عنوان یک ناشر طی بازه زمانی کوتاه مدت پیش رو در حال تلاش هستم تا فعالیت خود را در ایران کمتر و تمرکز خود را در حوزه چاپ و نشر کتاب در کشور آلمان یا رومانی متمرکز کنم تا به این واسطه بتوانم با هزینه‌هایی به مراتب کمتر از ایران کار معرفی ادبیات ایران و نویسندگان موفق کشورمان را در بازارهای جهانی ادامه دهم.

گفت و گو از امین خرمی
فراهنگ**9266**3009


گروه های زیر مجموعه فرهنگی هنری

دین و اندیشه
دین و اندیشه

آخرین اخبار

چرا معاون توسعه ورزش بانوان انتخاب نمی‌شود؟
بیش از ۱۵۰ روز است که گزینه‌ای برای تصدی سمت معاونت توسعه ورزش بانوان وزارت ورزش و جوانان معرفی نشده و به نظر این بخش مهم مورد غفلت قرار گرفته است.
داورپناه: نمی‌توان اسطوره‌های بسکتبال را کنار گذاشت- سرباز تیم ملی هستم
ملی‌پوش بسکتبال ایران معتقد است نمی‌توان اسطوره‌های بسکتبال را کنار گذاشت اما باید به تصمیمات سرمربی تیم ملی احترام گذاشت و من به عنوان سرباز تیم ملی آماده خدمت و بازی در تیم ملی هستم.
دوازدهمی ایران در تکواندو قهرمانی جهان - کره جنوبی قهرمان شد
تیم ملی تکواندو مردان و زنان ایران که با ۱۲ تکواندوکار در ۱۶ وزن عازم رقابت‌های قهرمانی جهان شده بود، در مجموع با ۲ نقره و یک برنز در جایگاهی بهتر از دوازدهمی قرار نگرفت.
فریبرز عسکری: اقدام انگلیسی‌ها به تیم ضربه زد- امیدوارم مردم ما را ببخشند
سرمربی تیم ملی تکواندو با بیان اینکه فکرش را نمی کردیم انگلیس به عنوان میزبان رقابت‌های جهانی تا این حد برای تیم ایران حاشیه درست کند، گفت: زحمات زیادی برای کسب موفقیت کشیدیم اما از اینکه نتوانستیم مردم را شاد کنیم ناراحتیم.
طالبی: کجای دنیا دختران، همدیگر را می‌زنند؟- فوتبال ایران نظارت ندارد
سرمربی سابق تیم ملی فوتبال ایران با اشاره به "عقب ماندگی فوتبال ایران نسبت به فوتبال دنیا و حتی کشورهای عربی" می‌گوید فحش، درگیری و حواشی مختلف فوتبال آسیا فقط در ایران وجود دارد".
چرایی افزایش حشرات در استان تهران؛ از پروانه‌ها تا ملخ‌ها
رییس اداره نظارت بر امور حیات‌ وحش استان تهران با اشاره به افزایش تعداد ملخ‌ها در شهرستان‌های استان تهران به ویژه مناطق جنوبی آن گفت: شرایط جوی تهران طی روزهای ابتدایی بهار سبب افزایش جمعیت این حشرات شده است.
نحوه ترمیم «حقوق» بازنشستگان کشوری
طی روزهای گذشته، تعدادی از بازنشستگان کشوری با درجه استادی و اعضای هیئت علمی دانشگاه‌ها در تماس با ایسنا، از عدم افزایش ۱۸ درصدی حقوق خود گلایه داشتند که صندوق بازنشستگی کشوری در همین راستا توضیحاتی پیرامون نحوه افزایش حقوق این گروه ارائه داد.
توصیه‌های غذایی برای افراد دیابتی
یکی از دغدغه‌های رایج پس از تشخیص ابتلا به دیابت، انتخاب نوع رژیم غذایی سالم و مناسب برای افراد دیابتی است.
پیش نیازهای افزایش قیمت بنزین
عضو حقوقی کمیسیون انرژی اتاق بازرگانی ایران معتقد است باتوجه به شرایط اقتصادی فعلی کشور برنامه‌ریزی برای رساندن قیمت بنزین به سطح فوب خلیج فارس به یک برنامه جامع و طرح زیرساختی فراتر از قانون هدفمندی یارانه ها نیاز دارد که همه ابعاد آن بررسی شده، همه زوایا و اجزا را پوشش دهد و به طورکامل اطلاع‌رسانی و تبیین شود.
احتمال تغییر ساعت کاری ادارات
افزایش مصرف برق در ایران به تبع نزدیک شدن به فصل گرما و استفاده از وسایل سرمایشی، دغدغه گذر از فصل تابستان بدون خاموشی برنامه‌ریزی شده را باز هم پررنگ کرده و مسوولان وزارت نیرو به دنبال راهکارهایی هستند که از این اتفاق جلوگیری کنند. در این راستا تغییر ساعت کاری ادارات یکی از سناریوهای روی میز است.

پر بازدید ترین اخبار امروز

فرکی: تاج قبول شد، کی‌روش ۵ می‌گیرد- بدون سایپا و پیکان فوتبال دست کاسب‌ها می‌افتد
سرمربی پیکان معتقد است اگر دو باشگاه سایپا و پیکان نباشند فوتبال در اختیار کسانی می‌افتد که به دنبال کاسبی هستند تا درآمدی برای خود هستند.
توصیه‌های غذایی برای افراد دیابتی
یکی از دغدغه‌های رایج پس از تشخیص ابتلا به دیابت، انتخاب نوع رژیم غذایی سالم و مناسب برای افراد دیابتی است.
چگونه از تعریق زیاد پا جلوگیری کنیم؟
هیپرهیدروز (تعریق بیش از حد) حدود پنج درصد از مردم سراسر جهان را تحت تأثیر قرار می‌دهد.
طبیعت شگفت انگیز غار نمکی قشم- عکس
غار نمکدان یا نمکی، یکی از جاذبه های دیدنی جزیره قشم است.
باور‌های عجیب و غریب درباره اعداد
حتی خود شما هم هنگامی که با عدد ۱۳ سر و کار دارید هرچند باوری هم به نحس بودن آن نداشته باشید، اما به شوخی هم که شده شاید به شگون بد این عدد اشاره‌ای داشته باشید!
هنر باید در خدمت رشد جامعه باشد
رونمایی از 10 دانشنامه فرهنگ در کردستان برنامه ریزی شده است
20 داستان کوتاه برای خیالپردازی
تجلیل از هنرمند قرآن‌نگار
تخصیص ارز 4200 تومانی و تشدید بر نظارت توزیع؛ ماحصل کارگروه ساماندهی تا به امروز
اعتبار فرهنگی ستاد احیا دریاچه ارومیه به 362 میلیارد ریال رسیده است
90 درصد از مصوبات شورای فرهنگ باشت محقق شد
قیمت افسارگسیخته کاغذ و بحرانی که در راه فرهنگ است
طرح در کمین وقت در قاین اجرا شد
برگزاری چهل و هشتمین آیین بزرگداشت استاد معین در آستانه اشرفیه