به گزارش ایسنا، «محمد صادقی رنجبر» مدیر موسسه فرهنگی ادبی «یادداشت نو» در این نشست ضمن بررسی آثار این نویسنده، به مهارت و تبحر وی در نامگذاری کتابهایش پرداخت و اهمیت انتخاب عنوان کتاب به منظور جذب بیشتر مخاطب را یادآور شد.
وی با اشاره به ترجمه این کتاب در چندین کشور اروپایی، تصریح کرد: غالباً آثاری که در دیگر کشورها ترجمه میشود، دارای ارزش و مخاطب در آن کشورهاست و اثر «زویا پیرزاد» یکی از همین آثار محسوب میشود.
«لیلی سلطانی» مدرس زبان و ادبیات فارسی دانشگاه علم و هنر نیز با اشاره به نقاط قوت و ضعف این نویسنده در شخصیتپردازی و نگارش رمانهایش، اظهار کرد: این بانوی نویسنده شخصیتهای زن را به خوبی نگاشته ولی در پردازش شخصیت مرد، تبحر زیادی نداشته است.
وی با بیان اینکه نویسنده مذکور متناسب با عصر زندگی و وضعیت جامعه قلمی بسیار قوی داشته است، اضافه کرد: این رماننویس ارمنی با هنجارشکنی و نوشتن از دنیای زنان در آن دوران، توانست زنان را مطرح کند و همچنین توصیفهایی زیبا در فضا و مکان و شخصیتها داشته باشد و به خوبی احساسات زنانه را نشان دهد.
«اسدالله شکرانه» نویسنده و فعال ادبی استان هم با اشاره به تاثیر «زویا پیرزاد» در آوردن ادبیات ارمنی به ایران، بیان کرد: او اولین نویسندهای بود که این نوع ادبیات را وارد کشور کرد و در تهران و اصفهان به صورت جدی به آن پرداخت، هر چند که تهران در رشد این ادبیات دوام نیاورد.
وی با بیان اینکه ادبیات ارمنی بعدها در آثار دیگر نویسندگان ایرانی نیز نمود پیدا کرد، گفت: در آثاری مانند اشعار شاملو و دیگر نویسندگان از این نوع ادبیات بهره گرفته شده است.
این نویسنده یزدی، با بیان اینکه برای شناخت و نقد هر نوشته باید آن را به عنوان یک متن در نظر گرفت، گفت: هر نوشته بدون در نظر گرفتن نویسندهی آن، باید بررسی و نقد شود و سپس نویسنده و دوران زندگی او را نیز در نظر گرفت.
گفتنی است؛ در این نشست که با حضور جمعی از دانشجویان دانشگاه یزد برگزار شد، برخی از دانشجویان نیز به نقد آثار زویا پیرزاد پرداختند و در پایان نیز از سوی این موسسه ادبی و جهاددانشگاهی، هدایایی به این دانشجویان اهداء شد.