از جنگ بوسنی تا ترجمه ادبیات ایران

01:16 ۱۴۱۸ روز و ۱۴ ساعت پیش ایسنا 500 0
از جنگ بوسنی تا ترجمه ادبیات ایران

معمر کودریچ مترجمی است که جنگ بوسنی سرنوشت او را با زبان فارسی و ادبیات ایران پیوند زده است. حالا هم جالب است؛ در صربستان که زمانی در جنگ با بوسنی بود و در جایگاه دشمن، درباره ترجمه ادبیات ایران سخن می‌گوید.

ایسنا

این مترجم بوسنیاییِ ادبیات فارسی ترجمه ادبیات معاصر ایران را در شناخت درست اروپایی‌ها از ایران مؤثر می‌داند و بر این موضوع تاکید دارد.  

معمر کودریچ در گفت‌وگو با ایسنا در حاشیه برگزاری شصت و یکمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب بلگراد که ایران میهمان ویژه‌اش بود درباره آشنایی‌اش با زبان فارسی می‌گوید: در زمان جنگ بوسنی سرباز بودم و بعد از اتمام جنگ به ایران آمدم و در دانشگاه بین‌المللی امام خمینی (ره)  قزوین دوره شش‌ماهه آموزش زبان فارسی را گذراندم. بعد از بازگشت به بوسنی هم در دانشگاه سارایوو شرق‌شناسی خواندم.

او در پاسخ به این‌که آیا جنگ باعث آشنایی‌اش با زبان و ادبیات فارسی شده است اظهار می